•Le Rendez-vous du Bouddhisme est l’un des sites les plus complets de la francophonie. Il indexe la plupart des soutras du théravâda, du mahayâna et du vajrayâna qui sont disponibles sur le web. Le webmestre Eric Reinbold propose aussi de nombreux textes originaux et une belle sélection de sites de qualité. Un travail remarquable.
•Soutras et écrits sacrés du bouddhisme. Site de Jonathan Côté-Paré qui offre gracieusement quelques belles traductions en français.
•Le Bouddhisme théravâda. Mon site francophone favori. Courts textes bien écrits sur les principaux concepts bouddhistes, des images, des bibliographies, et tout plein de soutras traduites en français. Bravo à Christian Prud’homme !
•Le Village des Pruniers. Centre monastique situé en France et dirigé par Thich Nhat Hanh, importante figure du bouddhisme viêtnamien, vénérable moine, éducateur, poète et activiste social. Tradition mahâyâniste ecclectique.
•Si vous habitez le Midi de la France et vous intéressez au Zen, jetez donc un coup d’œil au site du Dojo Zen de Nice. Sous la direction de Maître Roland Yuno, le Dojo pratique selon la tradition de Maître Taisen Deshimaru. Doté d’une présentation soignée, le site permet de s’informer sur des stages de zazen, et il présente une intéressante Foire aux questions (F.A.Q.)
•Pour une approche plus rituelle et mythologisante du bouddhisme, le Portail du bouddhisme tibétain présente les quatre grands écoles du Vajayâna, de nombreux textes dévotionnels, des icônes, et une introduction à cette culture fascinante.
2. Sites anglophones
•Access to Insight. Probablement le meilleur site sur le bouddhisme théravadan. Diffuse des centaines de soutras extraites du Tripitaka, le canon pâli des écritures bouddhistes. Contient aussi des guides d’étude, des livres électroniques, un glossaire anglais-pâli. On peut télécharger l’ensemble de ce site, et le tout forme un extraordinaire outil de référence. Gratuit mais inestimable !
•BuddhaNet. Site d’indexation, approche œcuménique.
•Sadhû ! Site d’indexation des ressources théravadanes.
•The Art of Tibet . Ce site dédié à l’art sacré du bouddhisme vajrayâna contient des milliers de reproduction de chef-d’œuvres tibétains, avec des commentaires d’experts en histoire de l’art. Superbe !
•The Vipassana Page. Site dédié à la méditation Vipassana, dans le droit fil de la tradition théravadane. Possibilité de s’inscrire gratuitement à des cours de méditation en ligne. Un bon point de départ pour le novice.
3. Versions
anglaises du Dhammapada
•La version
de F. Max Müller (1881), fut
l’une des première en Occident. Elle est écrite dans un
anglais élégant et précis, mais quelque peu suranné.
Exemple : « All
that we are is the result of what we have thought: it is founded on our
thoughts, it is made up of our thoughts. If a man speaks or acts with an evil
thought, pain follows him, as the wheel follows the foot of the ox that draws
the carriage. »
•La version d’Acharya Buddharakkhita
(1966) est ma favorite. Elle évite le pédantisme comme le
simplisme. On la retrouve aussi sur le site d’Access to
Insight. Exemple : « Mind
precedes all mental states. Mind is their chief; they are all mind-wrought. If
with an impure mind one speaks or acts, suffering follows one like the wheel
that follows the foot of the ox. »
•La
version de Juan Mascaro (1973) est l’une des plus poétique, et en
conséquence, l’une des moins littérale. Le Résultat étant
intéressant et lisible, il n’est pas surprenant qu’il figure
dans le curriculum de plusieurs cours sur les civilisations indiennes et
asiatiques. Les éditions Penguins détiennent les droits sur ce
texte. Puisque cette plaquette est abordable, je vous encourage à l’acheter
chez votre libraire favori. Exemple : « What we are today
comes from our thoughts of yesterday, and our present thoughts build our life
of tomorrow: our life is the creation of our mind. - If a man speaks or acts
with an impure mind, suffering will follow him as the wheel of the cart follows
the beast that draws the cart. ».
•La version du Vén. Nârada Thera (1978) est
diffusée dans un site à la mise en page moderne et attrayante, et
d’autres sites
plus conventionnels. « Mind foreruns (all evil) conditions, mind
is chief, mind-made are they; if one speaks or acts with wicked mind, because
of that, pain pursues him, even as the wheel follows the hoof of the
draught-ox. »
•La Version de Thomas Byrom (1993) ne craint pas
paraphrase lorsqu’une traduction littérale serait mal comprise,
mais elle semble fidèle malgré tout. J’aime assez. Elle est
reprise dans plusieurs autres sites.
Exemple : « We are what we think. All that we are arises
with our thoughts. With our thoughts we make the world. Speak or act with an
impure mind And trouble will follow you As the wheel follows the ox that draws
the cart. »
•Version de John Richards (1993).
« Mind precedes its objects. They are
mind-governed and mind-made. To speak or act with a defiled mind is to draw
pain after oneself, like a wheel behind the feet of the animal drawing it. »
•Version de Sanderson Beck (1996).
Exemple : « What we are is the result of what we have
thought, is built by our thoughts, is made up of our thoughts. If one speaks or
acts with an impure thought, suffering follows one, like the wheel of the cart
follows the foot of the ox ».
•La traduction de Thanissario
Bhikkhu (1997) est la plus moderne et rappelle l’esprit de la
poésie anglo-saxonne contemporaine. La césure des vers met en
évidence les parallélismes et chiasmes de l’original. « Phenomena
are / preceded by the heart, / ruled by the heart, / made of the heart. / If
you speak or act / with a corrupted heart, / then suffering follows you -- / as
the wheel of the cart, / the track of the ox / that pulls it. »
•La version de Sathienpong
Wannapok (date inconnue) est diffusée sur le site de
theravâda.net. Exemple : «Mind foreruns all mental
conditions, Mind is chief, mind-made are they; If one speaks or acts with a
wicked mind, Then suffering follows him Even as the wheel, the hoof of the
ox. »